Retour à l'accueil

Monica MANOLESCU-OANCEA 

 

"A History of Genres" (LV20AM11)





 

 
Drama (William Shakespeare and Oscar Wilde)

 

Ralph Blakelock - Moonlight (1885) 

Oil on canvas, 69.2 x 82.0 cm
The Brooklyn Museum


 

Drama (LV20AM11).

Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest. A Trivial Comedy for Serious People (1895). First performed on February 14, 1895 at St. James’s theatre, London.

Act 1, part 2.

[Lady Bracknell and Algernon go into the music-room, Gwendolen remains behind.]

Jack.  Charming day it has been, Miss Fairfax.

Gwendolen.  Pray don’t talk to me about the weather, Mr. Worthing.  Whenever people talk to me about the weather, I always feel quite certain that they mean something else.  And that makes me so nervous.

Jack.  I do mean something else.

Gwendolen.  I thought so.  In fact, I am never wrong.

Jack.  And I would like to be allowed to take advantage of Lady Bracknell’s temporary absence . . .

Gwendolen.  I would certainly advise you to do so.  Mamma has a way of coming back suddenly into a room that I have often had to speak to her about.

Jack.  [Nervously.]  Miss Fairfax, ever since I met you I have admired you more than any girl . . . I have ever met since . . . I met you.

Gwendolen.  Yes, I am quite well aware of the fact.  And I often wish that in public, at any rate, you had been more demonstrative.  For me you have always had an irresistible fascination.  Even before I met you I was far from indifferent to you.  [Jack looks at her in amazement.]  We live, as I hope you know, Mr. Worthing, in an age of ideals.  The fact is constantly mentioned in the more expensive monthly magazines, and has reached the provincial pulpits, I am told; and my ideal has always been to love some one of the name of Ernest.  There is something in that name that inspires absolute confidence.  The moment Algernon first mentioned to me that he had a friend called Ernest, I knew I was destined to love you.

Jack.  You really love me, Gwendolen?

Gwendolen.  Passionately!

Jack.  Darling!  You don’t know how happy you’ve made me.

Gwendolen.  My own Ernest!

Jack.  But you don’t really mean to say that you couldn’t love me if my name wasn’t Ernest?

Gwendolen.  But your name is Ernest.

Jack.  Yes, I know it is.  But supposing it was something else?  Do you mean to say you couldn’t love me then?

Gwendolen.  [Glibly.]  Ah! that is clearly a metaphysical speculation, and like most metaphysical speculations has very little reference at all to the actual facts of real life, as we know them.

Jack.  Personally, darling, to speak quite candidly, I don’t much care about the name of Ernest . . . I don’t think the name suits me at all.

Gwendolen.  It suits you perfectly.  It is a divine name.  It has a music of its own.  It produces vibrations.

Jack.  Well, really, Gwendolen, I must say that I think there are lots of other much nicer names.  I think Jack, for instance, a charming name.

Gwendolen.  Jack? . . . No, there is very little music in the name Jack, if any at all, indeed.  It does not thrill.  It produces absolutely no vibrations . . . I have known several Jacks, and they all, without exception, were more than usually plain.  Besides, Jack is a notorious domesticity for John!  And I pity any woman who is married to a man called John.  She would probably never be allowed to know the entrancing pleasure of a single moment’s solitude.  The only really safe name is Ernest.

Jack.  Gwendolen, I must get christened at once—I mean we must get married at once.  There is no time to be lost.

Gwendolen.  Married, Mr. Worthing?

Jack.  [Astounded.]  Well . . . surely.  You know that I love you, and you led me to believe, Miss Fairfax, that you were not absolutely indifferent to me.

Gwendolen.  I adore you.  But you haven’t proposed to me yet.  Nothing has been said at all about marriage.  The subject has not even been touched on.

Jack.  Well . . . may I propose to you now?

Gwendolen.  I think it would be an admirable opportunity.  And to spare you any possible disappointment, Mr. Worthing, I think it only fair to tell you quite frankly before-hand that I am fully determined to accept you.

Jack.  Gwendolen!

Gwendolen.  Yes, Mr. Worthing, what have you got to say to me?

Jack.  You know what I have got to say to you.

Gwendolen.  Yes, but you don’t say it.

Jack.  Gwendolen, will you marry me?  [Goes on his knees.]

Gwendolen.  Of course I will, darling.  How long you have been about it!  I am afraid you have had very little experience in how to propose.

Jack.  My own one, I have never loved any one in the world but you.

Gwendolen.  Yes, but men often propose for practice.  I know my brother Gerald does.  All my girl-friends tell me so.  What wonderfully blue eyes you have, Ernest!  They are quite, quite, blue.  I hope you will always look at me just like that, especially when there are other people present.  [Enter Lady Bracknell.]

Lady Bracknell.  Mr. Worthing!  Rise, sir, from this semi-recumbent posture.  It is most indecorous.

Gwendolen.  Mamma!  [He tries to rise; she restrains him.]  I must beg you to retire.  This is no place for you.  Besides, Mr. Worthing has not quite finished yet.

Lady Bracknell.  Finished what, may I ask?

Gwendolen.  I am engaged to Mr. Worthing, mamma.  [They rise together.]

Lady Bracknell.  Pardon me, you are not engaged to any one.  When you do become engaged to some one, I, or your father, should his health permit him, will inform you of the fact.  An engagement should come on a young girl as a surprise, pleasant or unpleasant, as the case may be.  It is hardly a matter that she could be allowed to arrange for herself . . . And now I have a few questions to put to you, Mr. Worthing.  While I am making these inquiries, you, Gwendolen, will wait for me below in the carriage.

Gwendolen.  [Reproachfully.]  Mamma!

Lady Bracknell.  In the carriage, Gwendolen!  [Gwendolen goes to the door.  She and Jack blow kisses to each other behind Lady Bracknell’s back.  Lady Bracknell looks vaguely about as if she could not understand what the noise was.  Finally turns round.]  Gwendolen, the carriage!

Gwendolen.  Yes, mamma.  [Goes out, looking back at Jack.]

Lady Bracknell.  [Sitting down.]  You can take a seat, Mr. Worthing.

[Looks in her pocket for note-book and pencil.]

Jack.  Thank you, Lady Bracknell, I prefer standing.

Lady Bracknell.  [Pencil and note-book in hand.]  I feel bound to tell you that you are not down on my list of eligible young men, although I have the same list as the dear Duchess of Bolton has.  We work together, in fact.  However, I am quite ready to enter your name, should your answers be what a really affectionate mother requires.  Do you smoke?

Jack.  Well, yes, I must admit I smoke.

Lady Bracknell.  I am glad to hear it.  A man should always have an occupation of some kind.  There are far too many idle men in London as it is.  How old are you?

Jack.  Twenty-nine.

Lady Bracknell.  A very good age to be married at.  I have always been of opinion that a man who desires to get married should know either everything or nothing.  Which do you know?

Jack.  [After some hesitation.]  I know nothing, Lady Bracknell.

Lady Bracknell.  I am pleased to hear it.  I do not approve of anything that tampers with natural ignorance.  Ignorance is like a delicate exotic fruit; touch it and the bloom is gone.  The whole theory of modern education is radically unsound.  Fortunately in England, at any rate, education produces no effect whatsoever.  If it did, it would prove a serious danger to the upper classes, and probably lead to acts of violence in Grosvenor Square.  What is your income?

Jack.  Between seven and eight thousand a year.

Lady Bracknell.  [Makes a note in her book.]  In land, or in investments?

Jack.  In investments, chiefly.

Lady Bracknell.  That is satisfactory.  What between the duties expected of one during one’s lifetime, and the duties exacted from one after one’s death, land has ceased to be either a profit or a pleasure.  It gives one position, and prevents one from keeping it up.  That’s all that can be said about land.

Jack.  I have a country house with some land, of course, attached to it, about fifteen hundred acres, I believe; but I don’t depend on that for my real income.  In fact, as far as I can make out, the poachers are the only people who make anything out of it.

Lady Bracknell.  A country house!  How many bedrooms?  Well, that point can be cleared up afterwards.  You have a town house, I hope?  A girl with a simple, unspoiled nature, like Gwendolen, could hardly be expected to reside in the country.

Jack.  Well, I own a house in Belgrave Square, but it is let by the year to Lady Bloxham.  Of course, I can get it back whenever I like, at six months’ notice.

Lady Bracknell.  Lady Bloxham?  I don’t know her.

Jack.  Oh, she goes about very little.  She is a lady considerably advanced in years.

Lady Bracknell.  Ah, nowadays that is no guarantee of respectability of character.  What number in Belgrave Square?

Jack.  149.

Lady Bracknell.  [Shaking her head.]  The unfashionable side.  I thought there was something.  However, that could easily be altered.

Jack.  Do you mean the fashion, or the side?

Lady Bracknell.  [Sternly.]  Both, if necessary, I presume.  What are your politics?

Jack.  Well, I am afraid I really have none.  I am a Liberal Unionist.

Lady Bracknell.  Oh, they count as Tories.  They dine with us.  Or come in the evening, at any rate.  Now to minor matters.  Are your parents living?

Jack.  I have lost both my parents.

Lady Bracknell.  To lose one parent, Mr. Worthing, may be regarded as a misfortune; to lose both looks like carelessness.  Who was your father?  He was evidently a man of some wealth.  Was he born in what the Radical papers call the purple of commerce, or did he rise from the ranks of the aristocracy?

Jack.  I am afraid I really don’t know.  The fact is, Lady Bracknell, I said I had lost my parents.  It would be nearer the truth to say that my parents seem to have lost me . . . I don’t actually know who I am by birth.  I was . . . well, I was found.

Lady Bracknell.  Found!

Jack.  The late Mr. Thomas Cardew, an old gentleman of a very charitable and kindly disposition, found me, and gave me the name of Worthing, because he happened to have a first-class ticket for Worthing in his pocket at the time.  Worthing is a place in Sussex.  It is a seaside resort.

Lady Bracknell.  Where did the charitable gentleman who had a first-class ticket for this seaside resort find you?

Jack.  [Gravely.]  In a hand-bag.

Lady Bracknell.  A hand-bag?

Jack.  [Very seriously.]  Yes, Lady Bracknell.  I was in a hand-bag—a somewhat large, black leather hand-bag, with handles to it—an ordinary hand-bag in fact.

Lady Bracknell.  In what locality did this Mr. James, or Thomas, Cardew come across this ordinary hand-bag?

Jack.  In the cloak-room at Victoria Station.  It was given to him in mistake for his own.

Lady Bracknell.  The cloak-room at Victoria Station?

Jack.  Yes.  The Brighton line.

Lady Bracknell.  The line is immaterial.  Mr. Worthing, I confess I feel somewhat bewildered by what you have just told me.  To be born, or at any rate bred, in a hand-bag, whether it had handles or not, seems to me to display a contempt for the ordinary decencies of family life that reminds one of the worst excesses of the French Revolution.  And I presume you know what that unfortunate movement led to?  As for the particular locality in which the hand-bag was found, a cloak-room at a railway station might serve to conceal a social indiscretion—has probably, indeed, been used for that purpose before now—but it could hardly be regarded as an assured basis for a recognised position in good society.

Jack.  May I ask you then what you would advise me to do?  I need hardly say I would do anything in the world to ensure Gwendolen’s happiness.

Lady Bracknell.  I would strongly advise you, Mr. Worthing, to try and acquire some relations as soon as possible, and to make a definite effort to produce at any rate one parent, of either sex, before the season is quite over.

Jack.  Well, I don’t see how I could possibly manage to do that.  I can produce the hand-bag at any moment.  It is in my dressing-room at home.  I really think that should satisfy you, Lady Bracknell.

Lady Bracknell.  Me, sir!  What has it to do with me?  You can hardly imagine that I and Lord Bracknell would dream of allowing our only daughter—a girl brought up with the utmost care—to marry into a cloak-room, and form an alliance with a parcel?  Good morning, Mr. Worthing!

[Lady Bracknell sweeps out in majestic indignation.]

 



William Shakespeare, A Midsummer Night’s Dream (1590-1596)

Act 3, scene 1

 

The wood. TITANIA lying asleep.
Enter QUINCE, SNUG, BOTTOM, FLUTE, SNOUT, and STARVELING.

(Peter Quince is a carpenter, Nick Bottom is a weaver, Francis Flute is the bellows-mender, Robin Starveling is a tailor, Tom Snout is a tinker, Snug is a joiner.)

BOTTOM
Are we all met?

QUINCE
Pat, pat; and here's a marvellous convenient place for our rehearsal. This green plot shall be our stage, this hawthorn-brake our tiring-house; and we will do it in action as we will do it before the duke.

BOTTOM
Peter Quince,--

QUINCE
What sayest thou, bully Bottom?

BOTTOM
There are things in this comedy of Pyramus and Thisby that will never please. First, Pyramus must draw a sword to kill himself; which the ladies cannot abide. How answer you that?

SNOUT
By'r lakin, a parlous fear.

STARVELING
I believe we must leave the killing out, when all is done.

BOTTOM
Not a whit: I have a device to make all well.
Write me a prologue; and let the prologue seem to say, we will do no harm with our swords, and that Pyramus is not killed indeed; and, for the more better assurance, tell them that I, Pyramus, am not Pyramus, but Bottom the weaver: this will put them out of fear.

QUINCE
Well, we will have such a prologue; and it shall be written in eight and six.

BOTTOM
No, make it two more; let it be written in eight and eight.

SNOUT
Will not the ladies be afeard of the lion?

STARVELING
I fear it, I promise you.

BOTTOM
Masters, you ought to consider with yourselves: to bring in--God shield us!--a lion among ladies, is a most dreadful thing; for there is not a more fearful wild-fowl than your lion living; and we ought to look to it.

SNOUT
Therefore another prologue must tell he is not a lion.

BOTTOM
Nay, you must name his name, and half his face must be seen through the lion's neck: and he himself must speak through, saying thus, or to the same defect,--'Ladies,'--or 'Fair-ladies--I would wish You,'--or 'I would request you,'--or 'I would entreat you,--not to fear, not to tremble: my life for yours. If you think I come hither as a lion, it were pity of my life: no I am no such thing; I am a man as other men are;' and there indeed let him name his name, and tell them plainly he is Snug the joiner.

QUINCE
Well it shall be so. But there is two hard things; that is, to bring the moonlight into a chamber; for, you know, Pyramus and Thisby meet by moonlight.

SNOUT
Doth the moon shine that night we play our play?

BOTTOM 

A calendar, a calendar! look in the almanac; find out moonshine, find out moonshine.

QUINCE
Yes, it doth shine that night.

BOTTOM
Why, then may you leave a casement of the great chamber window, where we play, open, and the moon may shine in at the casement.

QUINCE
Ay; or else one must come in with a bush of thorns and a lanthorn, and say he comes to disfigure, or to present, the person of Moonshine. Then, there is another thing: we must have a wall in the great chamber; for Pyramus and Thisby says the story, did talk through the chink of a wall.

SNOUT
You can never bring in a wall. What say you, Bottom?

BOTTOM
Some man or other must present Wall: and let him have some plaster, or some loam, or some rough-cast about him, to signify wall; and let him hold his fingers thus, and through that cranny shall Pyramus and Thisby whisper.

QUINCE
If that may be, then all is well. Come, sit down, every mother's son, and rehearse your parts. Pyramus, you begin: when you have spoken your  speech, enter into that brake: and so every one according to his cue.

Enter PUCK behind.

PUCK
What hempen home-spuns have we swaggering here,
So near the cradle of the fairy queen?  

What, a play toward! I'll be an auditor;
An actor too, perhaps, if I see cause.

QUINCE
Speak, Pyramus. Thisby, stand forth.

BOTTOM
Thisby, the flowers of odious savours sweet,--

QUINCE
Odours, odours.

BOTTOM
--odours savours sweet:
So hath thy breath, my dearest Thisby dear.
But hark, a voice! stay thou but here awhile,
And by and by I will to thee appear.
 

Exit

PUCK
A stranger Pyramus than e'er played here.

 

Exit

FLUTE
Must I speak now?

QUINCE
Ay, marry, must you; for you must understand he goes but to see a noise that he heard, and is to come again.

FLUTE
Most radiant Pyramus, most lily-white of hue,
Of colour like the red rose on triumphant brier,
Most brisky juvenal and eke most lovely Jew,
As true as truest horse that yet would never tire,
I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb.

QUINCE
'Ninus' tomb,' man: why, you must not speak that yet; that you answer to Pyramus: you speak all your part at once, cues and all Pyramus enter: your cue is past; it is, 'never tire.'

FLUTE
O,--As true as truest horse, that yet would never tire.

Re-enter PUCK, and BOTTOM with an ass's head.

BOTTOM
If I were fair, Thisby, I were only thine.


QUINCE
O monstrous! O strange! we are haunted. Pray, masters! fly, masters! Help!

Exeunt QUINCE, SNUG, FLUTE, SNOUT, and STARVELING.

PUCK
I'll follow you, I'll lead you about a round,
Through bog, through bush, through brake, through brier:
Sometime a horse I'll be, sometime a hound,
A hog, a headless bear, sometime a fire;
And neigh, and bark, and grunt, and roar, and burn,
Like horse, hound, hog, bear, fire, at every turn.

Exit

BOTTOM
Why do they run away? this is a knavery of them to make me afeard.

Re-enter SNOUT.

SNOUT
O Bottom, thou art changed! what do I see on thee?

BOTTOM
What do you see? you see an asshead of your own, do you?

Exit SNOUT. Re-enter QUINCE.

QUINCE
Bless thee, Bottom! bless thee! thou art translated.

 

Exit

BOTTOM 

I see their knavery: this is to make an ass of me; to fright me, if they could. But I will not stir from this place, do what they can: I will walk up and down here, and I will sing, that they shall hear I am not afraid.

Sings
The ousel cock so black of hue,
With orange-tawny bill,
The throstle with his note so true, 

The wren with little quill,--

TITANIA

[Awaking] What angel wakes me from my flowery bed?

BOTTOM [Sings]
The finch, the sparrow and the lark,
The plain-song cuckoo gray,
Whose note full many a man doth mark,
And dares not answer nay;--
for, indeed, who would set his wit to so foolish
a bird? who would give a bird the lie, though he cry
'cuckoo' never so?

TITANIA
I pray thee, gentle mortal, sing again:
Mine ear is much enamour'd of thy note;
So is mine eye enthralled to thy shape;
And thy fair virtue's force perforce doth move me
On the first view to say, to swear, I love thee.

BOTTOM
Methinks, mistress, you should have little reason for that: and yet, to say the truth, reason and love keep little company together now-a-days; the more the pity that some honest neighbours will not make them friends. Nay, I can gleek upon occasion.

TITANIA
Thou art as wise as thou art beautiful.

BOTTOM
Not so, neither: but if I had wit enough to get out of this wood, I have enough to serve mine own turn.

TITANIA
Out of this wood do not desire to go:
Thou shalt remain here, whether thou wilt or no.
I am a spirit of no common rate;
The summer still doth tend upon my state;
And I do love thee: therefore, go with me;
I'll give thee fairies to attend on thee,
And they shall fetch thee jewels from the deep,
And sing while thou on pressed flowers dost sleep;
And I will purge thy mortal grossness so
That thou shalt like an airy spirit go.
Peaseblossom! Cobweb! Moth! and Mustardseed!

Enter PEASEBLOSSOM, COBWEB, MOTH, and MUSTARDSEED.

 

William Shakespeare – King Lear (1605)

(Abandoned by the two daughters who he believed loved him, Lear has lost his reason.)

Act 3, scene 2

The storm continues. Enter Lear and Fool.

 

KING LEAR
Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks[1]!
You sulphurous and thought-executing[2] fires,
Vaunt-couriers[3] to oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Smite flat the thick rotundity o' the world!
Crack nature's moulds, all germens[4] spill at once,
That make ingrateful man!

FOOL
O nuncle[5], court holy-water[6] in a dry house is better than this rain-water out o' door.
Good nuncle, in, and ask thy daughters' blessing: here's a night pities neither wise man nor  fool.

KING LEAR
Rumble thy bellyful![7] Spit, fire! spout, rain!
Nor rain, wind, thunder, fire, are my daughters:
I tax not you, you elements, with unkindness;
I never gave you kingdom, call'd you children,
You owe me no subscription[8]: then let fall
Your horrible pleasure: here I stand, your slave,
A poor, infirm, weak, and despised old man:
But yet I call you servile ministers,
That have with two pernicious daughters join'd
Your high engender'd battles[9] against a head
So old and white as this. O! O! 'tis foul!

FOOL
He that has a house to put's head in has a good head-piece.
The cod-piece[10] that will house
Before the head has any,
The head and he shall louse;
So beggars marry many.
The man that makes his toe
What he his heart should make[11]
Shall of a corn[12] cry woe,
And turn his sleep to wake.
For there was never yet fair woman but she made mouths in a glass[13].



[1] The weathercocks on the steeples.

[2] Executing the orders of Jupiter.

[3] Heralds.

[4] Seeds.

[5] Uncle, the usual address of a fool to his superiors.

[6] Flattery.

[7] Lear keeps addressing the thunder.

[8] Loyalty.

[9] Formed high above.

[10] Part of the male dress covering the crotch. The stanza means : the man who prefers making love to finding a shelter for his head will become a beggar (louse = have lice), beggars marry many since they make love to many.

[11] The man who gives importance to small things.

[12] An excrescence on the feet (if you pay too much attention to your toes, they will make you suffer).

[13] Made faces in a mirror.



 

Retour à l'accueil

 

 


©2008 Monica Manolescu-Oancea. Dernière mise à jour : 12 octobre 2012.